Tuesday, March 18, 2014

Sir, as the security chief of this city I need to remind you that this may be dangerous. ... But I take you have already considered this ... So, lieutenant Ongar, take off his straight jacket!

----
Mein Herr, als Sicherheitschef dieser Stadt muss ich Sie daran erinnern, dass dies potentiell gefährlich ist ... Aber ich denke Sie haben das bereits in Rechnung getragen ... Also, Leutnant Ongar, nimm ihm die Zwangsjacke ab!

----
执行官,作为城市的安全主任我必须提醒您这可能很危险……不过我估计您已经计算了这个可能性……好吧,昂加上尉,把他的紧身衣脱掉!
Chief, please take the straight jacket off him

----
Chef, bitte nimm ihm die Zwangsjacke ab

----
主任,去掉他的紧身衣

Sunday, March 9, 2014

Hello Mr. Kay, please show me the captive

----
Hallo Herr Kay, bitte zeig mir den Gefangenen

----
凯先生,请带我去看那个俘虏
Executor, if you keep him here, he won't live. What I am doing is just make his suffering longer

----
Exekutor, fall Sie ihn hier lassen, wird er  nicht leben. Was ich hier tue ist nur sein Leiden zu verlängern.

----
执政官,假如你把他留在这里,他不会活下去。我所做的只不过是延长他的苦难而已

Saturday, March 8, 2014

Chief, stop, he is right. It is in the interest of our city that the merman lives. That's the reason why I am here

----
Chef, Stop. Er hat Recht. Es ist in Interesse unserer Stadt dass der Mermann lebt. Das ist der Grund, warum ich hierhergekommen bin

----
主任,停下。他说得对。对于我们的城市来说这个人鱼活着更有益。这是我来这里的原因。

Friday, March 7, 2014

I am trying to keep your captive alive.

----
Ich versuche gerade, Ihren Gefangenen am Leben zu erhalten

----
我正试着维持你的俘虏的生命

Tuesday, March 4, 2014

You lad, what are you doing here again? Lieutenant Onga, did you let him in?!

----
Du, Junge, was machst Du hier schon wieder? Leutnant Onga, haben Sie ihn reingelassen?!

----
你,孩子,你又来干什么?昂加上校,是你让他进来的?!

Sunday, March 2, 2014

Saturday, March 1, 2014

Now chief, show me the captured merman

----
Nun Chef, bringt mir zu den gefangenen Mermann

----
主任,带我去看那个被俘的鱼人
Thank you sir, I am very well

----
Danke, mir geht es gut

----
谢谢,我很好